茅屋為秋風(fēng)所破歌原文
八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得!歸來倚杖自嘆息。
俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹?
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山!
嗚呼!何時(shí)眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
茅屋為秋風(fēng)所破歌注釋
此詩為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,后成為古體詩歌的一種體裁。其音節(jié)、格律一般比較自由,形式采用五言、七言、雜言,富于變化。它的特點(diǎn)是不講究格律,任由詩人創(chuàng)作興致所至。抒發(fā)感情,句數(shù)多少不限,可以說是句式整齊的“自由體”詩。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無頓句,是古代詩文中極有特色的一類。這首詩作于唐肅宗上元二年,(761),當(dāng)時(shí)安史之亂還未平定。詩中的茅屋指:草堂。
秋高:秋深。
怒號:大聲吼叫。號(háo):號叫
三重(chóng)茅:幾層茅草。三,不定詞,表示多。
掛罥(juàn):掛著,掛住,纏繞。罥,掛。
長(cháng):高。
沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
老無力:年老體弱。
忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當(dāng)面。為,做。
入竹去:進(jìn)入竹林。
呼不得:喝止不住;大聲呼喊,未能制止。
俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
秋天漠漠向昏黑(hēi)( 也有版本作"hè”):指秋季的天空濃云密布,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷蒙的樣子。向,漸近。
布衾(qīn):棉被。衾:被子。
嬌兒惡臥踏里裂:指兒子睡覺時(shí)雙腳亂蹬,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂:使動(dòng)用法,使‥‥‥裂。
床頭屋漏無干處:意思是,整個(gè)房子都沒有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進(jìn)來。“床頭屋漏”,泛指整個(gè)屋子。
雨腳如麻:形容雨點(diǎn)不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:雨點(diǎn)。
喪(sāng)亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂。
沾濕:潮濕不干。
何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這里指結(jié)束,完結(jié)的意思。
安得:如何能得到。
廣廈(shà) :寬敞的大屋。
大庇(bì):全部遮蓋、掩護(hù)起來。庇,遮蔽,保護(hù)。
寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
俱:都。
歡顏:喜笑顏開。
嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息。
突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。
見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
廬:房子。
足:滿足,甘心。
茅屋為秋風(fēng)所破歌的詩意
八月里秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣,(居然)這樣狠心當(dāng)面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。(我)嘴唇干燥不能呼喝,回來后拄著拐杖,獨(dú)自嘆息。
一會兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得像墨一樣,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點(diǎn)兒干的地方,房頂雨漏像麻線一樣密集不斷。自從安史之亂之后,我睡眠的時(shí)間很少,又濕又冷的長夜,如何挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風(fēng)雨中也不為所動(dòng),安穩(wěn)得像是山一樣?唉!什么時(shí)候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,(到那時(shí))即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!
茅屋為秋風(fēng)所破歌賞析
這首詩可分為四節(jié)。
第一段中共有五句,句句押韻,“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五個(gè)開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風(fēng)聲。
“八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛。“風(fēng)怒號”三字,音響宏大,猶如秋風(fēng)咆哮。一個(gè)“怒”字,把秋風(fēng)擬人化,從而使下一句不僅富有動(dòng)作性,而且富有濃烈的感情色彩——詩人好不容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風(fēng)卻怒吼而來,卷起層層茅草,使得詩人焦急萬分。
“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風(fēng)“飛”走,“飛”過江去,然后分散地、雨點(diǎn)似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳”,也很難收回來。“卷”、“飛”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉(zhuǎn)”,一個(gè)接一個(gè)的動(dòng)態(tài)不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動(dòng)詩人的視線,撥動(dòng)詩人的心弦。
詩人的高明之處在于他并沒有抽象地抒情達(dá)意,而是寓情意于客觀描寫之中。這幾句詩所表現(xiàn)的場景是:一個(gè)衣衫單薄、破舊的干瘦老人拄著拐杖,立在屋外,眼巴巴地望著怒吼的秋風(fēng)把他屋上的茅草一層又一層地卷了起來,吹過江去,稀里嘩啦地灑在江郊的各處。他對大風(fēng)破屋的焦灼和怨憤之情,不能不激起讀者心靈上的共鳴。
第二段中共有五句,這是前一節(jié)的發(fā)展,也是對前一節(jié)的補(bǔ)充。
前節(jié)寫“灑江郊”的茅草無法收回,除此以外,還有落在平地上可以收回的茅草,但卻被“南村群童”抱跑了。“欺我老無力”五字宜著眼,如果詩人不是“老無力”,而是年當(dāng)壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。“忍能對面為盜賊”,意思是,群童竟然忍心在他的眼前做盜賊。但其實(shí),這不過是表現(xiàn)了詩人因“老無力”而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給“群童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府里去辦罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人杜甫的《又呈吳郎》一詩中的話說,這正是“不為困窮寧有此”,詩人如果不是十分困窮,就不會對大風(fēng)刮走茅草那么心急如焚;“群童”如果不是因?yàn)樗掷ЦF,也不會冒著狂風(fēng)抱走那些并不值錢的茅草。這一切,都是結(jié)尾的伏線。“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的博大胸襟和崇高愿望,正是從“四海困窮”的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上產(chǎn)生出來的。
“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節(jié)。詩人大約是一聽到北風(fēng)狂叫,就擔(dān)心蓋得不夠結(jié)實(shí)的茅屋發(fā)生危險(xiǎn),因而就拄杖出門,直到風(fēng)吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中。“倚杖”,當(dāng)然又與“老無力”照應(yīng)。“自嘆息”中的“自”字,下得很沉痛,詩人如此不幸的遭遇只有他自己在嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風(fēng)的淡薄,就意在言外了,因而他“嘆息”的內(nèi)容,也就十分深廣。當(dāng)他自己風(fēng)吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時(shí)候,分明聯(lián)想到類似處境的無數(shù)窮人。
作者嘆息的內(nèi)容:1.自己的苦 2.周圍人的苦 3.戰(zhàn)亂給人們帶來的痛苦
第三段共八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。
“俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點(diǎn)即將從漠漠的秋空灑向地面,已在預(yù)料之中。
“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂”兩句,沒有窮困生活體驗(yàn)的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是為下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣并不“冷”,正由于“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才感到冷。
“自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴(kuò)展到安史之亂以來的種種痛苦經(jīng)歷,從風(fēng)雨飄搖中的茅屋擴(kuò)展到戰(zhàn)亂頻繁、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾濕”的現(xiàn)實(shí)。憂國憂民,加上“長夜沾濕”,詩人自然不能入睡。“長夜”是作者由于自己屋漏因而更覺夜長,還因自己和國家都在風(fēng)雨飄搖中掙扎而覺得夜長。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應(yīng),表現(xiàn)了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發(fā)出來的。于是詩人由個(gè)人的艱苦處境聯(lián)想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的結(jié)尾。
“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山”,前后用七字句,中間用九字句,句句蟬聯(lián)而下,而表現(xiàn)闊大境界和愉快情感的詞如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音洪亮,從而構(gòu)成了鏗鏘有力的節(jié)奏和奔騰前進(jìn)的氣勢,恰切地表現(xiàn)了詩人從“床頭屋漏無干處”、“長夜沾濕何由徹”的痛苦生活體驗(yàn)中迸發(fā)出來的奔放的激情和火熱的希望。這種感情,詠歌不足以表達(dá),所以詩人發(fā)出了由衷的感嘆:“嗚呼!何時(shí)眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”抒發(fā)作者憂國憂民的情感,表現(xiàn)了作者推己及人、舍己為人的高尚風(fēng)格,詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現(xiàn)得淋漓盡致。
此詩作者抒發(fā)的情懷與范仲淹的《岳陽樓記》中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”抒發(fā)的情懷基本一致。也表達(dá)了作者關(guān)心民間疾苦,憂國憂民的思想感情。
俄國著名文學(xué)評論家別林斯基曾說:“任何一個(gè)詩人也不能由于他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因?yàn)樗麄兊耐纯嗪托腋5母由钌畹厣爝M(jìn)了社會和歷史的土壤里,因?yàn)樗巧鐣r(shí)代、人類的器官和代表。”杜甫在這首詩里描寫了他本身的痛苦,但他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現(xiàn)“天下寒士”的痛苦,來表現(xiàn)社會的苦難、時(shí)代的苦難。他也不是僅僅因?yàn)樽陨淼牟恍以庥龆@、而失眠、而大聲疾呼,在狂風(fēng)猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海里翻騰的不僅是“吾廬獨(dú)破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現(xiàn)實(shí)的崇高理想,千百年來一直激動(dòng)讀者的心靈,并發(fā)生過積極的作用。
這首詩描繪秋夜屋漏、風(fēng)雨交加的情景,真實(shí)的記錄了草堂生活的一個(gè)片段。末段忽生異境,以切身的體驗(yàn),推己及人,進(jìn)一步把自己的困苦丟在一邊,設(shè)想大庇天下寒士的萬間廣廈。這種非現(xiàn)實(shí)的幻想建立在詩人許身社稷,饑溺為懷的思想基礎(chǔ)上;而博大胸懷之表現(xiàn),則使作品放射出積極的浪漫主義光輝。全詩語言極其質(zhì)樸而意象崢嶸,略無經(jīng)營而波瀾疊出,蓋以流自肺腑,故能扣人心弦。
茅屋為秋風(fēng)所破歌的作者—杜甫簡介
杜甫,人稱杜子美(公元712—公元770),字子美,自號少陵野老,杜少陵,杜工部等,盛唐大詩人,號稱“詩圣”,現(xiàn)實(shí)主義詩人,代表作“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼關(guān)吏》)“三別”(《新婚別》《垂老別》《無家別》)。原籍湖北襄陽,生于河南鞏縣。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時(shí),官左拾遺。后入蜀,友人嚴(yán)武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。
杜甫是我國唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人、世界文化名人。杜甫曾任左拾遺、檢校工部員外郎,因此后世稱其杜工部。以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩多涉筆社會動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦。
苦,他的詩反映當(dāng)時(shí)社會矛盾和人民疾苦,因而被譽(yù)為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數(shù)量是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠(yuǎn)。同李白被后人稱為“李杜”
聯(lián)系編輯:丁笑
聯(lián)系郵箱:dingxiao#pcbaby.com.cn(請將#改成@)
聯(lián)系電話:020-38178288-3033
賬戶未綁定手機(jī)號
綁定 ×